Servicios de Interpretación
Language Means cuenta con un eficiente equipo de experimentados intérpretes que se desempeñan en todas las técnicas de interpretación:
• Interpretación simultánea en conferencia (en cabina): El intérprete se encuentra en una cabina en la sala de la conferencia y transmite el mensaje en la lengua meta al mismo tiempo que el orador lo hace en su propio idioma. Esta técnica es ideal para reuniones muy concurridas, como congresos, seminarios, simposios y conferencias.
• Interpretación consecutiva: Es la técnica más utilizada en reuniones pequeñas o conferencias de prensa. El orador transmite su mensaje durante períodos de mayor o menor duración, y, tras su pausa, el intérprete traduce o sintetiza sus palabras.
• Interpretación con whispering (susurro): Al igual que en la interpretación simultánea, el intérprete transmite el mensaje al mismo tiempo que el orador. En este caso, sin embargo, se encuentra ante un reducido grupo y no necesita equipos electrónicos. Ideal para reuniones en las que sólo una o dos personas no hablan el idioma en el que se desarrolla el diálogo.
• Interpretación de enlace: El intérprete es intermediario en el diálogo entre dos personas que hablan diferentes idiomas. Se utiliza en encuentros de concurrencia muy reducida.
• Interpretación telefónica: Una técnica cada vez más utilizada en un mundo cada vez más globalizado. Sólo se necesita la posibilidad de hacer una llamada en conferencia. No hay necesidad de que el intérprete esté junto a los interlocutores. Es una opción muy útil cuando la comunicación escrita no alcanza.
Además de desempeñarnos en congresos, seminarios y reuniones laborales, brindamos un servicio de interpretación de conferencias familiares. Es cada vez más frecuente el recurrir a un intérprete cuando necesitamos comunicarnos con un ser querido que habla otro idioma. Nuestros intérpretes saben lo especiales que pueden ser esos momentos, y su experiencia les permite tratar esas situaciones con tacto y confidencialidad.